jueves, 15 de septiembre de 2011

"Golden Time Lover" (Sukima Switch) op. 3 de Fullmetal Alchemist Brotherhood




GOLDEN TIME LOVER

Intérprete: Sukima Switch

shuuchuu dekitenai na mada karada ga mayotte irunda
furuiteitan ja KONTOROORU shitatte BURErun da
taiyou mo TSUKI mo nanmo kanzen ni kocchi muite inai ga
“yaru shika nainda” iikikaseru you ni sou tsubuyaita

joukyou wa warui ga tada nigedasun ja konjou nai naa
tenbou wa nai ga dokyou de KURIA suru shika nai ya
shoudou wa osaeta mama TAAGETTO to no kankaku sagure
hitsuyou na mon wa katsu PURAIDO

ajiwau no wa shouri no bishu ka sore tomo haiboku no kujuu ka
sou subete wa futatsu ni hitotsu ayatsuritai unmei no ito

zekkou no GOORUDEN TAIMU kono te de tsukame
konshin no POOKAA FEISU KIMEte shikakeru yo
IRYUUJON no sekai e hikizuri konde

saigen nai PURESSHAA GEEMU SURURI to nukete
eikou no BOODAA RAIN tobikoeru tame ni
HAU MENII dore kurai no daishou ga iru
tebanashitakunai mon wa dore

RON yori SHOUKO nanda you wa kekka o dashita mon ga shousha da
chinmoku wa kin da kuchi ga sugireba BARErun da
kankaku o togisumashite shinchou ni nagare o yomikire
genjou no shouritsu nan PAASENTO

kachiwaru no wa kenjitsu na GEEMU SENSU hisomu kageboushi wa akuma ka
otoko naraba isagiyoku chitte yaru kurai no kakugo de idome

gyakkyou no KURAPPU YUA HANZU furuitatasete
zanshin na FAITINGU SUTAIRU GIRIGIRI o semero
ATENSHON abunaize genkai koete

saikou no FEARII TEIRU rekishi ni kizame
kanshou no shunkan o misetsukeru tame ni
AA YUU REDI kugumotta mayoi nado sute
BABERU no kaidan o agare

megami no you ni emi o ukaberu
kimi no miryoku ni tori tsukarete
sasowareru mama ochite yuku

kokoro ni sumitsuita yokubou fukureagaru hatenaki yume
dare mo boku o tomerarenai

zekkou no GOORUDEN TAIMU kono te de tsukame
konshin no POOKAA FEISU KIMEte shikakeru yo
IRYUUJON no sekai e hikizurikonde

saigen nai PURESSHAA GEEMU SURURI to nukete
eikou no BOODAA RAIN tobikoeru tame ni
HAU MENII dore kurai no daishou ga iru

gyakkyou no KURAPPU YUA HANZU furuitatasete
zanshin na FAITINGU SUTAIRU GIRIGIRI o semero
ATENSHON abunaize genkai koete

saikou no FEARII TEIRU rekishi ni kizame
kyougaku no daigyakuten karei ni kimeru yo
DUU YUU NOU unmei wa ubaitoru mono

BABERU no choujou ni sasu hi no hikari o abiro

-----------------------

AMANTE DE LAS OPORTUNIDADES DE ORO

No puedo centrarme. Mi cuerpo sigue confuso sobre qué hacer
Estoy temblando. No puedo parar aunque intente controlarme
Aunque no estén de mi parte ni el sol ni la luna
“No tengo más opción que intentarlo”, es lo que me susurro a mi mismo

Las probabilidades están en mi contra, pero huir es de cobardes
Aunque no pueda divisar el futuro, lo conseguiré con coraje
Necesito mantener la distancia con mi objetivo mientras me contengo
Todo lo que se necesita para vencer es estar convencido de ganar

¿Lo celebraremos con el vino de la victoria o acabaremos mordiendo el polvo en la derrota?
Hay dos resultados para todo. Quiero controlar mi destino

Atraparé con mis manos esta oportunidad de oro
Poniendo cara de póker estoy listo para comenzar
Arrastrándome a un mundo de ilusiones

Me deslizo a través de un juego de presiones sin límites
Para saltar hasta la línea de la frontera
¿Cuánto? ¿Cuál es el precio que debo pagar?
¿Qué es lo que no estoy dispuesto a sacrificar?

Una prueba es más fuerte que un argumento, así que ganarás si consigues resultados
El silencio está prohibido y todo será revelado con el paso del tiempo
Agudizando mis sentidos intento leer el ambiente
Es un juego para mis sentidos el descifrar mis posibilidades de ganar

¿Son esas las siluetas de demonios que me acechan?
Si eres un hombre actúa como tal y acepta tu derrota con elegancia

Aplaude incluso en momentos de adversidad hasta que tiemble la tierra
Utiliza un nuevo estilo de lucha, proponte lo imposible
Atención, es peligroso, sobrepasa todos los límites

Un increíble cuento de hadas será grabado en la historia
Para poder mostrar lo que es una victoria perfecta
¿Estás preparado? Deshazte de todas esas dudas
Sube las escaleras de la torre de Babel

Una sonrisa como la de una diosa
He sido poseído por tu encanto
Cuanto más me llamas, más profundo caigo

La avaricia se ha adueñado de mi corazón y tengo un sueño que no para de crecer
Ya nadie puede pararme

Atraparé con mis manos esta oportunidad de oro
Poniendo cara de póker estoy listo para comenzar
Arrastrándome a un mundo de ilusiones

Me deslizo a través de un juego de presiones sin límites
Para saltar hasta la línea de la frontera
¿Cuánto? ¿Cuál es el precio que debo pagar?

Aplaude incluso en momentos de adversidad hasta que tiemble la tierra
Utiliza un nuevo estilo de lucha, proponte lo imposible
Atención, es peligroso, sobrepasa todos los límites

Un increíble cuento de hadas será grabado en la historia
Un sorprendente giro de los acontecimiento hace que sea una digna victoria
¿Lo sabías? El destino puede sernos arrebatado

Toma la gloriosa luz del sol en lo más alto de la torre de Babel

---------------

La opinión de NakuruMG:

Aquí os dejo el opening 3 de FMA Brotherhood. “Golden Time Lover” es una canción optimista que habla de no rendirse y luchar con todas tus fuerzas por lo que deseas… como veís pega muy bien lo el espíritu de FMA, jajaja.
En fin, me encanta la letra y el ritmillo de la canción, sobre todo el estribillo que es muy pegadizo ^_^.

¡A disfrutarlo!

7 comentarios:

honey dijo...

Súper buena tu traducción! nada que ver con otras que cirulan por la web La heces tu?, y si es asi la haces japones-español o ingles-español ?
En fin, muchas gracias por compartir. Un abrazo.

honey dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
NakuruMG dijo...

¡Hola Pollito!Pues sí, las traducciones las hago yo, pero de inglés a español porque lamentablemente no se japonés. U_U

Muchísimas gracias por tu comentario (por cierto, te he tenido que borrar uno porque habías hecho doble post). Un saludo ^_^.

Maureen dijo...

Sin duda genial, muchas gracias ahora ya puedo hacer mi adaptación con más confianza en la traducción

Alejandra Montes de Oca dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Unknown dijo...

¡Bien hecho! ¿Podría usar tu traducción para un video de la canción? Esta es la traducción que más me convence. Gracias.

NakuruMG dijo...

Puedes usarla sin problema 😀