martes, 2 de marzo de 2010

"Kimi ga Iru Kara" (Sayuri Sagawara) OST videojuego Final Fantasy XIII





KIMI GA IRU KARA

Intérprete: Sayuri Sugawara


Naitatte iindayo kimi ga fuini sou itte kureta kara
Nandaka ureshikute namida janaku egao ga koboreta
Bukiyou sugiru kotobade kimi o kizutsukete shimatta
Soredemo hanaretari shinaide ima mo koushite sasaeni natte kureterunda
Kitto...

Kanaetai negai kanaetai yume
Todoketai omoisubete
Shinji tsuzukeru kotoga kiseki o yonde
Mirai ni tsunagatte yuku yo
Zutto ne zutto mimamotte ite hoshii
Dear my friend

Kimi nara daijoubu dayo wakare kiwani sou itte kureta kara
Kanjiteta kodoku ga sono hito kotode kirei ni naku natta
Atarashii tobira o hiraku sore wa daredemo kowakute fuan darake dakedo
Senaka o oshite kureta kimi o omoidaseba chikara ga afurete kurukara ne

Sunaona kimochi yuzurenai mono
Shoujikina kotoba subete
Koe nishite tsutaeru kotoga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo
Itsumo sou itsumo kokoroni kimi ga iru kara
Dear my friend

Tachi domattemo wasure souni nattemo
Nandomo nandodemo maewo muite yuku tochikauyo
Miageta sora hikari ga sashikondeiru
Kimi ni mata aeru hi made

Sunaona kimochi yuzurenai mono
Shoujikina kotoba subete
Koe nishite tsutaeru kotoga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo
Negai kanaetai yume
Todoketai omoi subete
Shinji tsuzukeru kotoga kiseki o yonde
Mirai ni tsunagatte yuku yo
Zutto zutto mimamotte ite hoshii
Dear my friend

-------------

PORQUE ESTÁS AHÍ

De repente me dijiste: “Puedes llorar si quieres”
De algún modo eso me hizo feliz y en vez de llorar, sonreí
Mis torpes palabras te hirieron
Pero no quiero que me dejes, quiero que te quedes a mi lado
Por siempre…

Los deseos y sueños que quiero que se hagan realidad
Los sentimientos que deseo poder expresarte
Un milagro creado de las cosas que siempre he creído
Está conectado al futuro
Siempre, siempre he querido que me cuidaras
Mi querido amigo

Me dijiste al marcharte: “Serás capaz de lograrlo”
La tristeza que sentía fue borrada con esas palabras
Estoy abriendo una nueva puerta, cualquiera sentiría miedo
Pero todo lo que tenía que hacer era recordarte y eso me daba fuerzas

No renunciaré a mis sentimientos
Si puedo ponerle voz a todas estas palabras
Entonces el futuro se abrirá amplio
Porque siempre, siempre estás en mi corazón
Mi querido amigo

Prometo que
No importa si me detengo o si me olvido
Seguiré avanzando
La luz brilla sobre mi cuando alzo la vista al cielo
Hasta el día en que te vuelva a ver

No renunciaré a mis sentimientos
Si puedo ponerle voz a todas estas palabras
Entonces el futuro se abrirá amplio
Los deseos y sueños que quiero que se hagan realidad
Los sentimientos que deseo poder expresarte
Un milagro creado de las cosas que siempre he creído
Está conectado al futuro
Siempre, siempre he querido que me cuidaras
Mi querido amigo

---------------

La opinion de NakuruMG:

Bueno, pues aquí tenemos el tema principal del videojuego Final Fantasy XIII. Para quien no lo sepa, esta canción solo puede disfrutarse en el videojuego original, ya que para las versiones europea y americana se ha decidido escoger como tema principal una canción del nuevo disco de Leona Lewis, en concreto “My hands”.

Al parecer la decisión de cambiar el tema principal se debe a la dificultad a la hora de traducir y adaptar la letra de “Kimi ga Iru Kara” al inglés y no por motivos comerciales. Además, según el productor de FF XIII, “My hands” se adapta bien a la temática del juego.


En fin, “Kimi ga Iru Kara” es una canción preciosa (me encanta el ritmo del estribillo) que habla de seguir adelante y no rendirse… vamos que va muy acorde con un FF, jaja. Pero esta canción es también algo ambigua en el sentido de que dependiendo de la interpretación que le demos, hablará de amor o de amistad. Pero vamos, en cualquier caso es muy bonita.

¡A disfrutarla!

16 comentarios:

Anónimo dijo...

¡que pasada de juego!


MUY BUENA TRADUCCIÓN

NakuruMG dijo...

Muchas gracias!! Me alegro que te gustase mi traducción ^_^.

Anónimo dijo...

no, yo creo que si fue puro asunto comercial,ellos necesitaban a traer a los compradores con una cancion y un artista que conocieran y es normal aunque en lo personal a mi no me gusta eso por respeto al artista deveria quedar la original y a de mas seria una muy buena forma de difundir el jpop y jrock, la traduccion si se pudo haber echo, solo hubieran tenido que hacer que sayuri la cantara en ingles como lo hiso Angela aki con Kiss Me Good-Bye para final fantasy XII

NakuruMG dijo...

Pues sí, tanto Square como los representantes de Leona Lewis pueden decir misa, pero está claro que ambos se han aprobechado de su asociación y lo de la dificultad en la adaptación de "Kimi ga Iru Kara" es una excusa que han buscado.

Y por si quedaba alguna duda de si la inclusión de "My hands" era por motivos comerciales, en el libreto del FFXIII viene un anuncio del disco de Leona Lewis.

Un saludo!!

Unknown dijo...

Bff menos mal que la has traducido! ^^ me encanta saber que significan las canciones que más me gusta cantar ^^

Ya tienes nueva seguidora! ^^


PD: Yep, una pena de la versión europea, no es comparable Kimi ga iru kara con My hands..

NakuruMG dijo...

Me alegro de que te guste mi traducción ^_^.
Muchas gracias por tu comentario y por hacerte seguidora!!

Un saludo!!

cocurio dijo...

hola quetal quisiera saber si podria utilizar tu traduccion para hacer un fansub, claro se te dara credito y are mencion de donde saque esta traduccion.
espero tu respuesta.

att: cocurio

NakuruMG dijo...

Hola cocurio!! No tengo ningún problema en que utilices mi traducción, es más, me hace ilusión que mi traducción te sirva. Cuando hayas terminado tu fansub me gustaría echarle un ojo!!
Un saludo!!

Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
cocurio dijo...

hola quetal gracias, encuanto termine te paso el link para que le eches un ojo

nosvemos

cocurio dijo...

aqui esta lo subi a aqui primero para que seas la primera en verlo

http://www.megavideo.com/?v=JR8HR6B2
bueno espero te guste pero ya biendo que le bajo la resolucion voy a cambiar el color de letra pero fuera de ahi espero que me digas que te parecio para ya darle un formato final.
perdon por la demora pero estaba a prendiendo a encodear

gracias

NakuruMG dijo...

Ay, cocurio!! que bonito!! me he emocionado y todo!! La verdad es que te ha quedado genial, me ha gustado muchísimo!! ^_^

Por cierto, me he dado cuenta de que en el primer pantallazo donde pones el título de la canción y los agradecimientos hay un par de errores ortográficos. Has escrito "canion" en vez de "canción" y has puesto "a verme" en lugar de "haberme".

Por lo demás, todo está perfecto ^_^.

cocurio dijo...

si de echo me di cuaenta de masiado tarde pero bueno todo por las prisas pero en fin lo corrijo y lo subo de nuevo gracias

cocurio dijo...

aqui te dejo el otro link ya lo correji, aver si no hay fallas de nuevo jajajaja de nuevo lo subi aqui ya despues al youtube

http://www.megavideo.com/?v=7VVSITZ9

NakuruMG dijo...

Jajaja, ahora si que está perfecto del todo ^_^.

Por cierto, lo de cambiar la letra de color ha sido un todo un acierto, que ahora se ve mucho mejor.

cocurio dijo...

HOLA QUE TAL YA LO E SUBIDO A YOUTUBE AQUI EL LINK

http://www.youtube.com/watch?v=Cx9910Rm1IM

NOS VEMOS Y GRACIAS POR TU TRADUCCION