THE REAL FOLK BLUES
Intérprete: Mai Yamane
Compositora: Yoko Kano
Aishiteta to nakeku ni wa
Amari ni mo toki wa sugi te shimatta
Mada kokoro no hokorobi o
Iyasenumama kaze ga fuiteru
Hitotsu no me de asu o mite
Hitotsu no me de kinou mitsumeteru
Kimi no ai no yurikagode
Mo ichido yasurakani nemuretara
Kawaita hitomi de dareka na itekure
The real folk blues
Honto no kanashimi ga shiritaidake
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo warukuwanai
Ichido kiri de owarunara
Kibou ni michita zetsuboto
Wanagashikakerareteru kono chansu
Nani ga yoku te warui no ka
Koin no omoi to kuramitaita
Dore dake ikireba iyasareru no darou
The real folk blues
Honto no yorokobi ga shiritai dake
Hikaru mono no subete ga mou konto wa iranai
The real folk blues
Honto no kanashimi ga shiritaidake
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo warukuwanai
Ichido kiri de owarunara
------------
EL AUTÉNTICO FOLK BLUES
Ha pasado demasiado tiempo
Para que ahora me lamente por no haberte dicho “te quiero”
El viento no me podrá curar
La cicatriz en mi corazón sigue doliendo
Con un ojo miro al futuro
Con el otro continúo mirando al pasado
Si pudiera, una vez más
Dormir plácidamente en la cuna de tu amor…
Que alguien llore por mí aunque sea con ojos secos…
El auténtico folk blues
Tan solo quiero sentir la verdadera tristeza
Sentada en el fango, la vida no está tan mal
Si pasa solo una vez
Una desesperación llena de esperanza
Kimi no ai no yurikagode
Mo ichido yasurakani nemuretara
Kawaita hitomi de dareka na itekure
The real folk blues
Honto no kanashimi ga shiritaidake
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo warukuwanai
Ichido kiri de owarunara
Kibou ni michita zetsuboto
Wanagashikakerareteru kono chansu
Nani ga yoku te warui no ka
Koin no omoi to kuramitaita
Dore dake ikireba iyasareru no darou
The real folk blues
Honto no yorokobi ga shiritai dake
Hikaru mono no subete ga mou konto wa iranai
The real folk blues
Honto no kanashimi ga shiritaidake
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo warukuwanai
Ichido kiri de owarunara
------------
EL AUTÉNTICO FOLK BLUES
Ha pasado demasiado tiempo
Para que ahora me lamente por no haberte dicho “te quiero”
El viento no me podrá curar
La cicatriz en mi corazón sigue doliendo
Con un ojo miro al futuro
Con el otro continúo mirando al pasado
Si pudiera, una vez más
Dormir plácidamente en la cuna de tu amor…
Que alguien llore por mí aunque sea con ojos secos…
El auténtico folk blues
Tan solo quiero sentir la verdadera tristeza
Sentada en el fango, la vida no está tan mal
Si pasa solo una vez
Una desesperación llena de esperanza
Y esta oportunidad está llena de trampas
Lo que está bien, lo que está mal
Son las dos caras de una misma moneda
¿Cuánto tiempo he de vivir hasta que se curen mis heridas?
El auténtico folk blues
Tan solo quiero saber lo que es la verdadera felicidad
No todo lo que reluce es oro
El auténtico folk blues
Tan solo quiero sentir la verdadera tristeza
Sentada en el fango, la vida no está tan mal
Si pasa solo una vez
Lo que está bien, lo que está mal
Son las dos caras de una misma moneda
¿Cuánto tiempo he de vivir hasta que se curen mis heridas?
El auténtico folk blues
Tan solo quiero saber lo que es la verdadera felicidad
No todo lo que reluce es oro
El auténtico folk blues
Tan solo quiero sentir la verdadera tristeza
Sentada en el fango, la vida no está tan mal
Si pasa solo una vez
------------
La opinión de NakuruMG:
Aquí os dejo el estupendo ending de Cowboy Bebop, una de mis canciones favoritas. Umm, si tuviera que describir esta canción con una sola palabra diría que es "elegante", no se, siempre me ha dado esa sensación. Si pudiera utilizar otra palabra más, diría que además de "elegante" es "melancólica". Y si pudiera utilizar una tercera diría que es.... ¡chulísima! Me encanta ^_^.
¡A disfrutarla!
7 comentarios:
muy interesante traducción, bien organizada... sugeriría cambiar "folk blues" por "blues folk" ya que es el orden en que se traduciría desde el inglés al español (una de las desventajas de mezclar idiomas en una canción.
muchas gracias nwn
La Balada del hombre autentico... suena bien, gracias por la letra... copiando
Gracias 😸😺
Me encanta la canción. No soy de la generación de animé, pero soy cantante y reconozco lo bueno en música. Gracias por la traducción y por compartir.
Si alguien me dice si existe otra cancion similara esta
Si, se llama See you space cowboy, el mismo ritmo y armonia pero con diferente letra
Publicar un comentario