SAKAMICHI NO MELODY
Intérprete: Yuki
Compositora: Yoko Kanno
dou shiyou anata ni deau
made no watashi wasurechatta wa
kaze wa hoo wo naderu
kaze wa hoo wo naderu
lullaby of birdland
sakamichi kerinagara
tayorinai kage wa nobiru
tayorinai kage wa nobiru
owaranai natsuyasumi mitai
ne pool ni shinobikon’deru kibun
nee fuku no mama oyogou haneru!!
nee fuku no mama oyogou haneru!!
shougekiteki yuuwaku
spiral kono mune wo tsukisasu beat wa strange
(sore wa patto moete kieteshimau no)
(sore wa patto moete kieteshimau no)
san’zan’ na hibi mo joutou
dress up
swing shiteru high na speed surround
(sore wa nan’te iu dance? tomaranai no)
swing shiteru high na speed surround
(sore wa nan’te iu dance? tomaranai no)
ikanaide mimi ni
karamitsuite mou hanarenai yo
melody wa koi mitai da
melody wa koi mitai da
bye bye yowamushi de
watashi ni kirawareru no wo kowagatteta ano hi made no watashi
itsuka ouji-sama ga humming sureba kikoeteru tashika na mune no kodou
itsuka ouji-sama ga humming sureba kikoeteru tashika na mune no kodou
atatakai tebukuro o-tsuki-sama
ni kakeru bara no shizuku ni shiroi yuki
nee suki na mono bakari motte hashire!!
nee suki na mono bakari motte hashire!!
yozora no laser beam
starlight kamikazari Swarovski
It’s show time
(ad lib ga nakucha tsumaranai no)
It’s show time
(ad lib ga nakucha tsumaranai no)
kan’nou teki desu kousoku
no skill omoidoori drive shiteru section phrase
(sore wa attoiu ma miushinau no)
(sore wa attoiu ma miushinau no)
mabushikute mae ga mienai
kurai ni kagayaiteru
samenaide (Don’t let me down) yume mitai da (Don’t let me down)
samenaide (Don’t let me down) yume mitai da (Don’t let me down)
shougekiteki yuuwaku
spiral kono mune wo tsukisasu beat wa strange
(sore wa patto moete kieteshimau no)
(sore wa patto moete kieteshimau no)
sokkou suru nara itsudemo
saisei
swing shiteru high na speed surround
(sore wa nan’te iu dance? odoritai no)
swing shiteru high na speed surround
(sore wa nan’te iu dance? odoritai no)
ikanaide mimi ni
karamitsuite mou hanarenai yo
kono melody wa mou koi mitai da
aa
kono melody wa mou koi mitai da
aa
------------------------
UNA MELODÍA EN LA CUESTA
¿Qué
haré? Me he olvidado de como era antes de conocerte
La
brisa roza mis mejillas
Canto “Lullaby of Birland”
mientras bajo corriendo por la cuesta
Se forma una leve sombra
detrás de mí
Es
como unas vacaciones de verano sin fin, como lo que sientes al colarte en la
piscina
Venga,
nademos sin quitarnos la ropa, ¡saltemos ahora!
Caigo
en una espiral de tentaciones, el corazón me late de una forma extraña
(¡Pero
solo dura un instante y desaparece!)
Incluso
en los días malos, sigo vistiéndome con mis mejores galas
Mientras
giro alrededor, el sonido me envuelve
(¿Cómo se llama este baile? ¡No puedo parar!)
No
se va a ninguna parte, sigue resonando en mis oídos
Esta
melodía es como el amor
¡Adiós a la antigua yo! A
la débil, con miedo de odiarse a si misma… a la que era antes de aquel día
Si canturreo “One day my
prince will come”, seguro que puedo escuchar el latido de mi corazón
Es
como si la luna se hubiese puesto unos calientes guantes, como la blanca nieve
sobre las rosas
¡¡Venga,
cojamos todo lo que queramos y corramos!!
En
la noche, la luz de las estrellas fugaces reluce en mi pelo como cristales de Swarovski
Es
la hora del espectáculo
(¡Si
no hacemos “ad lib”, será muy aburrido!)
Es
sexy tocar esta frase de la canción tan rápido como nos gusta
(¡Pero
la pierdo de vista en un instante!)
Todo lo que hay ante mi es
tan brillante que me cuesta ver
No me despiertes (No me
dejes caer). Esto es como un sueño (No me dejes caer)
Caigo
en una espiral de tentaciones, el corazón me late de una forma extraña
(¡Pero
arde en un instante y desaparece!)
Si
es una improvisación, la repetiré siempre
Mientras
giro alrededor, el sonido me envuelve
(¿Cómo se llama este baile? ¡Yo también quiero
bailarlo!)
No
se va a ninguna parte, sigue resonando en mis oídos
Esta
melodía es como el amor
Ah…
------------------
Notas de traducción:
En la canción se mencionan
dos populares piezas de jazz: “Lullaby of Birdland” y “Some day my prince will
come” (sí, la canción de la película Blancanieves de Disney). Ambas han sido
versionadas por multitud de artistas.
“Ad lib” es la abreviatura
de la palabra latina “ad libitum”, que quiere decir “a placer, a voluntad” y es
un tipo de improvisación musical.
------------------
La opinión de NakuruMG:
Aquí os dejo el opening de “Sakamichi no Apollon”, una
canción buenísima. Esta es una de esas canciones que casan perfectamente con la
temática del anime al que pertenecen, ya que parece expresar el cambio que se
produce en Kaoru gracias a Sentaro, Ritsuko y al jazz, claro.
¡A disfrutarla!
3 comentarios:
¡Gracias! Amo está canción y la amo a YUKI, siempre con algo distinto y genial :D
¡¡¡¡Gracias por la traducción... (^▽^)!!!!
ARIGATO!!
Publicar un comentario