domingo, 3 de mayo de 2009

Falling Down (Oasis), op de Higashi no Eden




FALLING DOWN

Intérprete: Oasis
The summer sun that blows my mind
Is falling down on all that I've ever known
Time will kiss the world goodbye
Falling down on all that I've ever known
Is all that I've ever known

A dying scream makes no sound
Calling out to all that I've ever known
Here am I, lost and found, calling out to all

We live a dying dream
If you know what I mean
And all that I've ever known
It's all that I've ever known

Catch the wheel that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling him up in and out of nowhere
Said “if you won't save me, please don't waste my time”

All that I've ever known
Is all that I've ever known

Catch the wheel that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling him up in and out of nowhere
Said “if you won't save me, please don't waste my time”

The summer sun that blows my mind
Is falling down on all that I've ever known
Time will kiss the world goodbye
Falling down on all that I've ever known
Is all that I've ever known

--------------------

CAYENDO
El sol del verano que vuela por mi mente
Está cayendo sobre todo lo que alguna vez conocí
Es hora de darle a mundo un beso de despedida,
Cayendo sobre todo lo que alguna vez conocí
Es todo lo que alguna vez conocí

Un grito agonizante no hace ruido
Llamando a todo lo que alguna vez conocí
Aquí estoy, perdido y encontrado, llamando a todo

Estamos viviendo un sueño agonizante
Si sabes lo que quiero decir
Y todo lo que alguna vez conocí
Es todo lo que alguna vez conocí

Deja de hacerme perder el tiempo
Lloré la lluvia que llena el amplio océano
Trate de hablar con Dios sin respuesta
Llamándole desde la nada
Diciendo “si no vas a salvarme, por favor no me hagas perder mi tiempo”

Todo lo que alguna vez conocí
Es todo lo que alguna vez conocí

Deja de hacerme perder el tiempo
Lloré la lluvia que llena el amplio océano
Trate de hablar con Dios sin respuesta
Llamándole desde la nada
Diciendo “si no vas a salvarme, por favor no me hagas perder mi tiempo”

El sol del verano que vuela por mi mente
Está cayendo sobre todo lo que alguna vez conocí
Es hora de darle a mundo un beso de despedida,
Cayendo sobre todo lo que alguna vez conocí
Es todo lo que alguna vez conocí

-----

Notas de traducción: A la frase "Catch the wheel that breaks the butterfly" (Detén la rueda que rompe la mariposa) no le encuentro sentido alguno. Supongo que o bien será una metáfora o alguna frase hecha que utilicen los ingleses. Siento que por poner su significado literal se rompa un poco el sentido de la traducción T_T.

EDITADO: Gracias a un comentario anónimo en mi otro blog (El rincón de NakuruMG), ya se lo que quiere decir la expresión "breaks the butterfly on a wheel". Se supone que dicha expresión hace referencia a hacer un esfuerzo en vano, así que he cambiado la traducción para que tenga sentido.

--------

La opinión de NakuruMG:

Cuando empecé a ver el primer capítulo de Higashi no Eden (anime que acaba de comenzar) no tenía ni idea de que podía ir, solo sabia que el diseño de los personajes era de la autora de Honey & Clover. Así que cuando empezó el opening y reconocí la voz de Noel Gallagher pensé "¡Leche! ¿Oasis ha dejado que utilicen una de sus canciones como opening de un anime?". Lo cierto es que yo no soy seguidora de este grupo, aunque reconozco que tienen varias canciones que me gustan.

En fin, esta canción está bastante chula y la letra me ha gustado, aunque como Higashi no Eden acaba de comenzar y todavia sigo sin tener muy claro por donde van a ir los tiros, no se si le pegará a la trama ^_^.
Por cierto, el anime tiene muy buena pinta, echadle un ojo si todavía no lo habeis hecho.

No hay comentarios: